【冤家對頭】"不是冤家不聚頭" (Enemies - lovers are destined to meet)

冤家對頭的解釋 【解釋】指仇人,仇敵。 詞語: 不是冤家不聚頭 注音: ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄩㄢ ㄐㄧㄚ ㄅㄨˋ ㄐㄩˋ ㄊㄡˊ 漢語拼音: bù shì yuān jiā bù jù tóu 釋義: 冤家、仇人, 常作對親暱者的稱呼。 不是冤家不聚頭形容 人會碰在一起發生矛盾、糾紛或情感的問題,都是緣分註定好的。 通常指今世成為情人或親人,須有前世緣分。 《紅樓夢》第二九回: 「我這老冤家是那世裡孽障,偏生遇見了這麼兩個不省事的小冤家,沒有一天不叫我操心。 真是俗語說的: 『不是冤家不聚頭』。」 也作「不是冤家不聚會」。 AI 摘要 "不是冤家不聚頭" 可以翻譯成"Enemies and lovers are destined to meet" 或者 "It's only when you're not enemies that you meet". 更精確的翻譯取決於語境。 常見翻譯: Enemies and lovers are destined to meet. (強調宿命感) It's only when you're not enemies that you meet. (強調非敵人的狀態) We wouldn't meet if we weren't such good enemies. (更口語化,強調關係) 解釋: "不是冤家不聚頭" 表示即使是不喜歡或者有矛盾的人,也會因緣際會相遇,這是一種命運安排。 "Enemies and lovers are destined to meet" 捕捉了這種宿命的意味, 而 "It's only when you're not enemies that you meet" 則強調了雙方關係的變化。 AI 回覆可能有誤。 (圖文轉載) 相關閱讀: 因果通三世。 若無相欠,怎會相見。 前世相欠,今生相見。 《看破世情》 《佛說三世因果經》 《人生沒有什麼不可放下》 標籤: 07,