【冤家對頭】"不是冤家不聚頭" (Enemies - lovers are destined to meet)
冤家對頭的解釋
【解釋】指仇人,仇敵。
詞語:
不是冤家不聚頭
注音:
ㄅㄨˋ ㄕˋ ㄩㄢ ㄐㄧㄚ ㄅㄨˋ ㄐㄩˋ ㄊㄡˊ
漢語拼音:
bù shì yuān jiā bù jù tóu
釋義:
冤家、仇人,
常作對親暱者的稱呼。
不是冤家不聚頭形容
人會碰在一起發生矛盾、糾紛或情感的問題,都是緣分註定好的。
通常指今世成為情人或親人,須有前世緣分。
《紅樓夢》第二九回:
「我這老冤家是那世裡孽障,偏生遇見了這麼兩個不省事的小冤家,沒有一天不叫我操心。
真是俗語說的:
『不是冤家不聚頭』。」
也作「不是冤家不聚會」。
AI 摘要
"不是冤家不聚頭" 可以翻譯成"Enemies and lovers are destined to meet"
或者
"It's only when you're not enemies that you meet".
更精確的翻譯取決於語境。
常見翻譯:
Enemies and lovers are destined to meet. (強調宿命感)
It's only when you're not enemies that you meet. (強調非敵人的狀態)
We wouldn't meet if we weren't such good enemies. (更口語化,強調關係)
解釋:
"不是冤家不聚頭" 表示即使是不喜歡或者有矛盾的人,也會因緣際會相遇,這是一種命運安排。
"Enemies and lovers are destined to meet"
捕捉了這種宿命的意味,
而
"It's only when you're not enemies that you meet"
則強調了雙方關係的變化。
AI 回覆可能有誤。
(圖文轉載)
相關閱讀:
因果通三世。
若無相欠,怎會相見。
前世相欠,今生相見。
《看破世情》
《佛說三世因果經》
《人生沒有什麼不可放下》
標籤:
07,